Яготинські поети: “ПОРТУГАЛЬСЬКА КОРИДА”.


15571065279_7f4bc5f0ab_oМене, ще з дитинства, заворожувала іспанська Корида та різницю між нею і португальською Торадою, я не відразу збагнула. Пройшло багато років і тепер мені це дійство дуже нагадує політичні дебати, вибори. Цікаво, а які у вас асоціації?

Португальська Корида

Видовище іспанське – бій биків

У португальців – це Торада

Під крики небувалих язиків

Людей, тварин нескорена гранада.

 

Та є відмінність у Тораді та Кориді,

Бо португальці не вбивають зморених тварин

Хоча, подекути, є вбивства, як в Мадриді

Та не їдять вони розлючених скотин.

 

В Тораді беруть участь піші Матодори,

Вони проводять дії незвичайні,

Тварини скаженіють від Пандори,

А потім з ними вершники звичайні.

 

А вісім неозброєних Фуркаду

Виводять грізного бика з арени,

Бо ця частина горе-маскараду

Так вимагає мужності для сцени.

 

У Португалії ця сутичка з биком –

Це є сміливість, сила, розум,

Це логіка, це іскра сірником,

Це незвичайний задум-роздум.

 

Завдання Вершника – списом поцілити у холку,

Тварина болю не відчує,

Як ні, від виходу Фуркаду вже не буде толку,

Звитяга там і лицарство панує.

 

В Тораді беруть участь лузітанські жеребці,

Дресирувати їх – це вже наука,

Великі статки у руці

І перемоги величезна запорука.

 

Час тренування особливий:

Розподіл ролей – дивний зміст –

Фуркаду обирається сміливий,

Удар прийма на себе реаліст.

 

Торада вельми популярна,

Трибуни не лишаються пусті

З роками стала легендарна,

Бо сльози дівчини густі.

 

Вона так мріє про коханого Фуркаду,

Шукає, навіть, погляду його,

Так жде свою щасливу серенаду

І все життя чекає лицаря свого.

 

 

А в нас в країні є своя Торада,

Бо бій биків у Раді щогодини

І це для них розлючена розрада,

Бо не мина без неї й днини.

 

Дівчата ждуть сміливця депутата

В якого повно грошей, бо накрав.

Вони роками ждуть аристократа

Та їм крадій у забаганках потурав.

 

І вибори – вже вічная Корида

У депутатстві вельми популярна.

Та ви забулися – це гра Мадрида –

Бика з’їдять під оплески зухвальні.

 

Один є бик, один є Матадор,

Народ – Фуркаду дуже розлютився,

Втікав Крадій, як Метеор

Та так, що шлях під ним трусився…

З повагою, Іринка РозуМій (Оксана Розум) 21 квітня 2016 року

Advertisements

About jagonenastiblog редакція

Журналіст, письменник.
Опубліковано у Яготинська поезія | Яготинські поети. Додати до закладок постійне посилання.

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s